ViewlessКакое безразличие к смыслу мы  часто проявляем!

Еще недавно я хотела сопоставить цитаты из английских изданий, которые  собрал Д. Оруэлл,  с русской речью. Но отказалась от своих намерений.  Читала выдержки из английского — мозги помутнели, если не помутились, от того бреда, который там   приводится. Хотя в другое время   не заметила бы этого. Точнее, поступила бы так: не поняла — ну и ладно! не поняла, значит, не доросла еще!

Но я все-таки поняла, что …  ничего не поняла!!! Там ничего  и понять-то нельзя было. Сам Джордж Оруэлл уяснил только одно: люди, которые это писали, либо не умеют выражать смысл, либо совершенно к нему безразличны.

Поэтому я  не буду затруднять своих читателей нашими с Оруэллом рассуждениями. Приведу только один пример. Не помню, где я это прочитала.

Президенту Рузвельту (не знаю, которому – № 26 или № 32) однажды предстояло зачитать в прямом эфире текст, который он не видел заранее. Вот его содержание:

— Следует принять меры, обеспечивающие полную невидимость на неограниченное время в течение воздушных налетов всех муниципальных объектов, занимаемых органами федерального правительства, путем изоляции всех источников как внутреннего, так и внешнего освещения.

Молодец президент, что в секунды сделал синхронный перевод с английского на … английский же. Но на английский человеческий. И знаете, как это прозвучало?

— Скажите им, что, если уж нельзя во время бомбежки уйти с работы, пусть занавесят чем-нибудь окна, да поплотнее.

Президент быстро понял безразличие к смыслу своих помощников.

Читала я книгу, и за многое мне было стыдно. За самое простое – за смысл слов, которые  мы неправильно употребляем. Ведь очень просто открыть словарь!

Вспомнилось — в кино, правда, видела, а не вживую — судья говорит  прокурору: переформулируйте вопрос! Думаешь: знаток языка! Но фильм заканчивается тем, что приговор суда  передается на лингвистическую  экспертизу и его отменяют. Вот тебе и знаток…

Мои  статьи уровнем пониже, зато ошибки уровнем повыше. Оруэлл приводит большие списки слов и словосочетаний, которые мы употребляем наобум.  Надо бы их скачать, чтобы не так явно сквозило безразличие к смыслу.

Пример.

Почти каждый день в печати или на ТВ встречается: в эпицентре событий был наш корреспондент. Оруэлл подталкивает к мысли: можно ли быть в эпицентре и что такое этот самый эпицентр?

Как говорил один литературный герой, вот я себе думаю: я — не Джордж Оруэлл, но большую лепту вношу в борьбу за чистоту языка. Вот!!!

Последний зуб даю, что вы подумали о моей нескромности. А я — о том, что большую лепту никто не может вносить. Думаете, почему?

Безразличие к смыслу я тут не проявила.

 

 

Related posts: